Đài các giả, phong lưu mượn

Direct English translation

Nobility is fake, elegance is borrowed.

Equivalent English version

All that glitters is not gold

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người làm bộ sang trọng, quyền quý, tỏ ra phong lưu hơn thực chất, trong khi bên trong không nền tảng tương xứng. Thường dùng để chê thói khoe mẽ, hào nhoáng giả tạo.
English explanation
Refers to someone who puts on an air of wealth and nobility without actually having substance or means to match. It is used to criticize pretentious, showy behavior and borrowed glamour.